英語で反論隊  

 

 

 

カテゴリ 最近の話題

 

 HOME
 MAIL

ABOUT

抗議先一覧
作戦会議室(BBS)
反論-例文集(1)

反論例文集(2)

反論想定問答集

資料倉庫

・日本海呼称問題
・竹島不法占拠問題
・対馬侵略問題
・尖閣諸島問題
・反捕鯨問題
・日本文化起源詐称問題
・日本における在日問題
・女子フィギュアスケート問題
・従軍慰安婦問題
南京大虐殺問題
・その他

LINK

[反日対策関連]

・SAKIMORIフォーラム
・Anti-Japan Education in South Korea
・国民が知らない反日の実態
竹島問題
・海外の反日宣伝活動に英語で対応するスレ
・Let's discuss anti-Japan of Koreans in English

[英語学習関連]

・ちょんまげ英語塾
・SPACE ALC

 

 

 

 

☆☆☆☆☆☆

 

matters in dispute

 

free counters

 

     TOPICS

 

マックス・フォン・シューラー・小林さんは、ドイツ系アメリカ人の歴史学者です。以下は彼が、韓国系米人のプロパカンダに屈して慰安婦像を設立した、米カリフォルニア、グレンデール市に宛てて書いた公開抗議文です。最近のアメリカは、キャロラインケネディ氏を駐日大使に送るなど、対日政策に気遣いを見せていますが、強引に防空識別圏を広げてきた中国に対して、一部迎合的な態度を取るなど、やはり反日親中民主党政権の本性は変わらないようです。慰安婦像はアメリカ政府のこのようなスキに韓国政府が抜け目なく付け入った結果です。日本側は、旧日本軍慰安婦の実態についての真実を、英語で、明確に、臆することなく、大音量で世界に発信していくしか、是正する道はないのでは?

                      

A Protesting Letter to Glendale from a Historian

 Max von Schuler-Kobayashi, Historian (German-American, Former US Marine based in Japan and now Representative lecturer of 「Hiizurutokorokara Philosophy of US-Japan relations」) sent out a protesting open letter to City Councilman Frank Quintero, and the members of the City Council of Glendale concerning their decision to put up a permanent memorial to the so called “ Comfort Women.

 

To City Councilman Frank Quintero, and the members                                                              of the City Council of Glendale.

I have read of your decision to put up a permanent memorial to the so called “Comfort Women” with deep unease and regret. This is the same as putting up a memorial to the camp guards at Auschwitz.
If I were Jewish, I would find this a great insult. Even though I am not Jewish, I find this insulting as a historian.

You are being conned. During the war, the Korean people were Japanese citizens, and were willing and able participants in the Japanese Empire. It is after the war that they decided that they were victims, and switched roles. And even in their own country, Korea, women are demonstrating for their right to be prostitutes. Yet they accuse Japan of a crime?

www.time.com/time/photogallery/0,29307,2072487,00.html

www.nbcnews.com/id/43650531/ns/world_news-asia_pacific/t/s-korean-sex-workers-threaten-set-themselves-fire-protect-their-brothels/#.UVoTg4VmGv9


Protesting Korean prostitutes attempt to set themselves on fire.
Let me explain.

America is a country that treasures human rights for the individual. And in particular, the rights of women world wide are a concern for Americans. When people use the term “Sex Slave” to describe the Comfort Women, it resonates in the United States.
But were these women indeed slaves? No. First of all, as distasteful as it may seem, it was common in both Japan and Korea pre war to sell daughters into prostitution. For poor families with too many mouths to feed, this was the only option.

As far as the comfort women were concerned, they were paid. The recruiters were all ethnic Koreans. People have conjured up an image of the Imperial Japanese Army rampaging through Korean villages, and hauling off screaming women. This never happened. Please refer to the Pdf below.

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2012/06/concerning-comfort-women-memorials.html

In any case, Koreans continued the system after the war. And today, Koreans are the greatest human traffickers in the United States.

If the Korean people in the United States are serious about combatting prostitution, why do they not cooperate with the FBI and stop the traffickers from their own community?
There are no organized Japanese prostitutes in the US at all. Those massage parlors you see with names like Osaka and Nagoya, they are Korean.
In any case, Japan has paid extensive reparations to Korea.

http://www.jiyuushikan.org/e/reparations.html

At the time of payment, these funds were to settle all claims, including the Comfort Women issue. And Japan has apologized, endlessly.

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_war_apology_statements_issued
_by_Japan

Now it seems that some Koreans simply want more money.
Koreans have a problem with history. Years ago when I was in Korea, I was discussing WWII with some Korean people. They insisted that their country had the worst experience of the war.
I am a WWII historian, and I differ with that assessment. My candidate for country with the worst war experience, if I had to pick, would be Poland. Invaded by both Germany and the Soviet Union, Occupied by Germany, the Jewish Warsaw

Ghetto uprising of 1943, the Polish Home Army Warsaw uprising of 1944 all devastated the country. Then the savage resistance of the German Army as the Soviets pushed towards Berlin.
And of course there was constant guerrilla activity.

Postwar, Poland lost a third of it’s eastern territory and was ordered to takeover the former German territories of Prussia and Silesia. Many people were killed and displaced. All in all, Poland lost 25% of it’s prewar population.

But when I was in Korea, Korean people insisted that their WWII experience was much worse than Poland. That is when Korean people lost my sympathy for any claim whatsoever about WWII.
The thing about Koreans is, they did not resist the Japanese annexation of their country. Most Koreans embraced it. And this is their shame today.

There was no resistance movement inside Korea. There was one major riot in 1919 where some hundreds were killed. That was all. There was a guerrilla movement in the far north of the country, but they could not base themselves inside Korea, their bases were in Manchuria.
All they could do was make the occasional foray into Korea, they received no help from the Korean populace. And they numbered only about 1,500 individuals.

In April 1938, the Special Volunteers System was inaugurated in Korea. Korean men responded in droves for service in the Japanese Imperial Armed Forces. In 1942, the recruitment goal was announced to be 4077. 254,273 volunteers applied, over-achievement factor reached 62,4.
More Koreans have died fighting post war Korean governments than fighting Japan.
For the March first movement riots, Japanese official figures list 553 dead for all of Korea.

However, the list of casualties for post war South Korean governments are; The Cheju incident of 1948,the South Korean government admits to between 15,000 to 30,000 dead. (civilian groups put the number at 100,000 dead) In the October 1948 Yosu Junten revolt 400 were killed. In the Korean war, in 1950, during the summer some 300,000 civilians were killed by the South Korean government, and in the winter several hundred thousand more were killed. Of course, figures of any kind for people killed by North Korean governments are totally unavailable, but one can imagine that many civilians must have been killed in the North.

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2012/08/president-lee-myung-bak-and-his.html

Koreans will tell you that during war they were forced to cooperate because Japan was so brutal. Well in Europe, many Balts, Ukrainians, Russians and other nationalities fought in German uniform, something like 1 million. Would the city of Glendale put up a memorial to them? By putting up such an exhibition for the Comfort Women, that is what you are doing. But these countries also had anti German guerrilla movements. Korea has no such history. And this is their shame today. During WWII, they willingly fought for Japan. They willingly recruited their own women for prostitution.
By putting up this exhibition, you are getting involved with Korean inferiority complexes towards Japan. And you are making serious historical mistakes.

The only evidence the Koreans now have are a few eyewitnesses. Yet any historian will tell you, eyewitness testimony is very unreliable. You need other sources. Things just did not happen like Koreans say they did. I seriously ask you to do more research into the true nature of Japanese/Korean relations. And to be fair, if you want to address women’s issues, you should address modern day Korean human trafficking in the United States.

Thank you very much,
Max von Schuler-Kobayashi
April 3rd , 2013
Tokyo Japan

 

                                             (2013.12.13)

                             

 

以下は1960年に、駐日アメリカ大使だったダグラス・マッカーサー二世(マッカーサー元帥の甥)が本国の国務省に宛てて出した公電です。最近になって機密扱いが解除されて公になりました。真偽は「テキサス親父」さんがアメリカのナショナル・アーカイブに問い合わせて確認済だそうです。これによると、当時の韓国大統領、李承晩が公海上に勝手に引いた李承晩ラインなる国境線近辺で日本漁船が韓国に拿捕、投獄され、後に人質外交に使われるという海賊行為が頻繁行われており、アメリカ政府が李承晩のこの暴行に苦慮していた様子が伺えます。さらに電文には、これまで韓国は竹島の領土を主張したこともなければ、過去に竹島が韓国の領土であったこともなく、李承晩は「ずっと日本の領土と見なされて来た竹島を不法占拠している」旨、明確に記されています。「テキサス親父日本事務局」翻訳の韓国語訳を併記します。

 

 

 

A cable about Takeshima(Dokdo) written by the U.S. ambassador

 

Here is a cable from Douglas McARTHUR U,once the U.S. ambassador to Japan and the General DouglasMcARTHUR's nephew, to the U.S. State Department in 1960. The cable said that the U.S. authority had a hard time with the Yi Syngman regime which draw a national bordered, so-called Rhee Line, on the sea between Japan and Korea in defiance of international laws, seizing many Japanese fishermen who was fishing around the Rhee Line, and using them as political hostage. Besides, it said clearly that Takeshima Island has always been considered as Japanese territory, that is, the cable is telling that in that time it was considered a simple recognition that Tkeshima(Dokdo) was Japanese territory. The Japan's claim to Takeshima has nothing to do with either the WW2 or the Japanese annexation of Korea.
Some Koreans claim that Japan should give up the islands because it lost the war, but this is also their own peculiar logic. Japan did not fight a war with Korea, but rather fought together in WW2. Korea is not a victor country of the war and it is the U.S. that Japan defeated with. The U.S. of the victor country was saying the islands was Japanese territory. Where on earth is the problem on it?

The letter made public due to being declassified lately.
It has been authenticated by National Archives.
for details, refer to the site "Texas Daddy Japan Secretariat"http://texas-daddy.com"



the full text in English

SECSTATE 3470 PRIORITY

Rptd info: Amembassy SEOUL 351

For Assistant Secretary Parsons from MacArthur.

Seoul for Ambassador McConaughy.

Now that we have prospect of new and democratic regime in Korea I strongly recommend that as soon as possible we seize opportunity to try to bring about durable solution to Korea - Japan dispute. As long as Rhee held power there seemed little chance of any solution but now we have entirely new situation which could lead to liquidation of Korea - Japan controversy. Implications of Korea-Japan are not just bilateral between government of Japan and Korea but deeply and directly involve US and our inescapable responsibilities in Northeast Asia. As practical matter if reasonable solution is to be found it will be produced only by our good offices and working closely with both Korea and Government of Japan. It is of utmost importance that we identify and be prepared to move swiftly for solution those specific Korea-government of Japan problems which prevent progress toward basic settlement this festering dispute. We do not know what response Communists may make to new Korea regime and it is vital we try to put Korea-Government of Japan house in order as soon as possible.

While Rhee regime violated most basic tenets of democracy in authoritarian police rule imposed on Korean people, it has also in past done violence to most fundamental principles of international conduct and morality by committing acts of piracy on high seas around Rhee Line and then imprisoning and holding as political hostage Japanese fishermen and by seizing and holding non-Korean territory by force. The uncivilized practice of hostage diplomacy is one of our serious charge against Communist China and if continued by Korea it will be a great liability to a new democratic Korea regime.

I therefore recommend strongly that as soon as new regime is in control in Korea (whether or not it be of interim character) we use all our influence to persuade it (1) to release and return to Japan all repeat all Japanese fishermen hostage (including those who have not completed their sentences) who have suffered so cruelly from Rhee's uncivilized and oppressive acts and (2) to cease practice of seizing Japanese fishing vessels on high seas. This would not only rid new Korea regime of liability of practicing hostage diplomacy but also more than anything else would lay foundation in Japan for really fruitful negotiations. At same time I would be prepared to press Kishi and government of Japan most strongly that in return for repatriation of all fishermen, Japanese would exercise self-restraint in their fishing operations in Korean Straits until reasonable opportunity had been given for negotiation of mutually agreed Korea - Japan fishing conservation agreement.

In addition to seizing Japanese boats in high seas and practicing hostage diplomacy, Rhee regime also seized by force and is holding illegally Takeshima Island which as always been considered as Japanese territory. This is very serious and permanent irritant in Japan-Korea relations and there can be no over-all Korea-Japan settlement until this island is returned to Japan. Therefore we should also press new Korea regime to return Takeshima to Japan. If it is unwilling to do so pending satisfactory conclusion of over-call Korea-Japan negotiations, new regime should at least signify a willingness to withdraw from as part of mutually satisfactory settlement of other outstanding issues between two countries. While we should press strongly for return of Takeshima to Japan, if by any chance new regime were unwilling to do so we should, as very minimum, insist that they agree to submit matter to International Court of Justice for arbitration.

Finally, we should inform new regime very clearly that it must be prepared to adjust its relations with Japan on terms of reciprocity, in such matters as diplomatic missions, visits by businessmen and journalists, commercial trade. Japanese have suffered Rhee's occupation-minded approach for eight years and will be unwilling to accept such indefensible treatment from his successor. In its own interests, new regime should start with conformity with normal International standards of conduct, and could most usefully begin (in terms of Japanese and other free world opinion) by permitting Japanese diplomatic mission to enter and function in Korea on same terms Korea Embassy operates here.

If we now move swiftly with new Korea regime which should generally be receptive to our views because of our helpfulness, we may have initial opportunity, which may never reoccur, to influence its position on Japan-Korea problem. Japanese would certainly welcome warmly and reciprocate fully, measures indicating new Korea regime willing take "new look" at Japan.

D MacAuthur:mek POL:WHGleysteem DCMWmLeonhart
Reproduction from this copy is prohibited unless "UNCLASSIFIED"
Confidential
classification Official file copy


http://goo.gl/ARwSv
http://goo.gl/xj1lA
http://goo.gl/JxaLu
http://goo.gl/618U5


Texas Daddy Japan Secretariat http://texas-daddy.com

 

 

 

 

  FDAが韓国の牡蠣や二枚貝などの甲殻類を米市場から排除するように勧告してます。けっこう重い内容ですが、このニュース、あまり日本のメディアで取り上げられていないですね。例によってスルーなのでしょうか。ここ10年くらいの間に、韓国産の牡蠣やヒラメやキムチから、ノロウイルスは言うに及ばす、大腸菌、赤痢菌、寄生虫の卵、腸炎ビブリオ菌などが発見されてます。日本でも最初はほんのちょっとニュースとして取り上げられ場合もありますが、すぐにリンクも消され、テレビでもフォロウせずに忘れられてしまいます。アメリカではこの件で死者が3人出ているようですが、重い犠牲者が出るまで、日本の政府もマスコミも知らん顔なのでしょうか。

 

  FDA urges that oysters, clams, mussels, and some scallops products from Korea should be removed from the market


The U.S. Food and Drug Administration is urging food distributors, retailers, and food service operators to remove from sale or service all fresh, frozen, canned, and processed oysters, clams, mussels, and whole and roe-on scallops (molluscan shellfish) from Korea that have entered the United States. This includes molluscan shellfish from Korea that entered the United States prior to May 1, 2012, when the FDA removed such products from the Interstate Certified Shellfish Shippers List (ICSSL), and that which may have inadvertently entered the country after that date. These products and any products made with them may have been exposed to human fecal waste and are potentially contaminated with norovirus.
Molluscan shellfish contaminated with fecal waste and/or norovirus are considered adulterated under the Federal Food, Drug, and Cosmetic Act. Following initial notifications last month, a number of food companies have begun to remove these products from their distribution chain. However, many others have yet to take action.

A comprehensive FDA evaluation determined that the Korean Shellfish Sanitation Program (KSSP) no longer meets the sanitation controls specified under the United States’ National Shellfish Sanitation Program. The FDA’s evaluation found significant deficiencies with the KSSP including inadequate sanitary controls, ineffective management of land-based pollution sources and detection of norovirus in shellfish growing areas.

The deficiencies in the KSSP prompted the FDA to remove all Korean certified shippers of molluscan shellfish from the ICSSL on May 1, 2012. Although Korean molluscan shellfish represent only a small fraction of the oysters, clams, mussels, and scallops sold in the United States, the removal of Korean shellfish shippers from the ICSSL is an important step in stopping the importation of molluscan shellfish harvested from polluted waters....

Consumers who have recently bought molluscan shellfish and are concerned that it may have come from Korea, should contact the store where it was purchased and ask about its origin. Consumers can check the label on packaged seafood to see if it is from Korea. If it is not clear where the product is from, consumers can call the manufacturer to find out. Consumers should dispose of molluscan shellfish from Korea and any products made with molluscan shellfish from Korea.
 
These actions only affect molluscan shellfish harvested from Korean waters. They do not affect the receipt of fresh and frozen molluscan shellfish by distributors, retailers, and food service operators from any of the other shellfish shippers listed in the ICSSL. Further, these actions do not affect the importation of canned and other processed product made with molluscan shellfish harvested from non-Korean waters. The FDA is in ongoing discussions with Korean authorities to resolve the issue.
 
Although the heat treatment that canned products undergo should eliminate the risk of norovirus, the contents of the cans of molluscan shellfish from Korea are still considered not fit for human food because the products were harvested from waters subject to human fecal contamination. For fresh, frozen, or products processed by methods other than canning, the products should also be considered food not for human consumption and may also carry a risk of norovirus.
 
Noroviruses cause gastroenteritis. Symptoms of illness associated with norovirus include nausea, vomiting, diarrhea, and stomach cramping. Affected individuals often experience low-grade fever, chills, headache, muscle aches and a general sense of tiredness. Most people show symptoms 12 to 48 hours after exposure to the virus. The illness typically lasts one to three days. Dehydration is the most common complication, especially in young children and older adults, which may require medical care. While there have been norovirus illnesses in the United States from the consumption of Korean oysters as recently as 2011, there have been no U.S. illnesses from the consumption of Korean shellfish reported in 2012.
 
The FDA, an agency within the U.S. Department of Health and Human Services, protects the public health by assuring the safety, effectiveness, and security of human and veterinary drugs, vaccines and other biological products for human use, and medical devices. The agency also is responsible for the safety and security of our nation’s food supply, cosmetics, dietary supplements, products that give off electronic radiation, and for regulating tobacco products.
 
 
 

 

 

                  

                                                     topに戻る


1960年の4月に北京市地図出版社から発行された「世界地図集」の中の「日本図」「琉球群島部分」。
「尖閣群島」として日本名の表記がなされ(矢印A)、国境線も台湾本島と与那国島の中間に引かれている
(矢印B,矢印はSAPIO編集部)。

                     (2004年11月号のSAPIO、水間憲政氏の記事より)

Evidence For Right of Japan's Claim over Senkaku

 

extended figure for a part including the arrows

(from Mizuma-Joko 水間条項http://mizumajyoukou.jp/



The picture is the map of "Ryukyu Archipelago( 琉球群島)" from Collection
of the world atlas(世界地図集)" issued in1960(the first edition April 1960)by
Map Publisher of The City of Beijing(北京市地図出版社). On the map we can see
the word "尖閣群島"(Senkaku Archipelago) in Japanese(arrow A) and the national
border line (arrow B) is drawn just betweenJapan and Taiwan. All the place
-names of China are described in Chinese and Japan's names in Japanese here.
So it is apparent that Chinese Government had acknowledged Senkaku
Islands belonged to Japan in 1960.

Then, despite all these hard evidences with the letter ofappreciation why China
started to claim to the island? It is thought to be related to the undersea
resources around SenkakuIslands.
In 1968 ECAFE (UN Economic Commission for Asia and the Far East ) conducted
the oceanographic activities in the East China Sea, and in the next 1969 it
announced that there is a possibility of huge amount of oil deposit in the
shelf floor. This might trigger China's territorial ambition in the region.

It was not until September 1970 that China started to claim to Senkaku Islands .

 

 

 

             

                                               topに戻る


例の尖閣日本領を示す、動かしがたい証拠の感謝状です。
1920年(大正9年)魚釣島に漂着した福建省恵安の漁民を救助した日本人に対して当時の中華民国駐長崎領事・馮冕より贈られた感謝状。 地名として「日本帝国八重山郡尖閣列島」とはっきり書かれている。

 

Strong Evidence for validity of the Japanese Claim over Senkaku

The following picture is a letter of appreciation from the Chinese Consul of Nagasaki to Japanese fishermen, presented on 20th May,1920, for the reason that 7 Japanese fishermen saved 31 Chinese crew who had been shipwrecked off the coast of one of the Senkaku islands. The letter had been kept by a son of one of the rescuers, and then donated to the government of Ishigaki.
In the letter we can see the words for the place name that the Chinese survivors drifted to, described clearly as "Wayo Island, Senkaku Islands, Yaeyama District, Okinawa Prefecture, Imperial Japan(日本帝国沖縄県八重山郡尖閣列島和洋島)". Wayo Island is what the Chinese call Uotsuri Island now, which means that the Chinese Government at the time undoubtedly recognized the Senkaku Islands as Japanese territory. This would be strong evidence that proves the validity of the Japanese claim over the Senkaku Islands.

Here is the letter of appreciation in English

 


 
letter of appreciation

Republic of China, 8th year in winter.
31 fishermen including Mr.Gojun Kaku郭合順 living in Keian恵安prefecture Fujian, had a day of storm, were wrecked and drifted down to Wayo island, Senkaku islands, Yaeyama district, Okinawa Prefecture, the Empire of Japan.
Mr.Sonban Tamayose 玉代勢孫伴 living in Ishigaki village, Yaeyama county, Okinawa Prefecture, the Empire of Japan, was kind enough to give aid to them and return them safely to their home country.
 
You reallly achieved a great thing. So we thank you here and offer a letter of appreciation to you with our whole heart.

Republic of China Consul to Nagasaki 馮冕
Republic of China 9th year 20th May
 

 

 

 

 

                        

                                                    topに戻る

 

Comparative study of history textbooks of Japan, America, China, Korea and Taiwan, conducted by Stanford University

"The Japanese textbook is the most controlled of all, it neither admires the war, nor fuels patriotism"

There have been concerns about worsening relationships among Northeast Asian countries due to the differences in historical perceptions about the past war. The ASIA-PACIFIC RESEARCH CENTER (Shorenstein APARC) at Stanford University conducted a project of a comparative study of the history textbooks used today in Japan, China, Korea, America and Taiwan. The result shows that Japanese history textbooks don't glorify the war and are the most controlled of all the textbooks in the study. We will introduce the following two articles. One is the result of the study written by Mr.Peter Duus, professor of Japanese History, one of the major members of the study. Another is a summary of the study written by Mr. Daniel C. Sneider, the former correspondent of a U.S. Paper in Tokyo.

Implicit Lesson

The Japanese history textbooks for high schools have gained a bad reputation in the foreign mass media for the last 30 years. They have been criticized for not paying much attention to the responsibility for starting the Pacific War or bringing suffering into people's lives in the regions Japan occupied. Some even maintain that the content of these books has become increasingly patriotic.
The study of "Divided Memories and Reconciliation" at APARC disclosed the fact that such criticism over Japanese history textbooks was incorrect. They don't seem to be patriotic, instead they seem to inspire the least patriotism of all. They don't glorify the war, emphasize the importance of the military, or describe acts of heroism on the battlefield. They are timelines that only give accounts of historical events without describing narratives.
What the Japanese history textbooks signify is an implicit lesson. They tell us that the expansion of militarism is stupid and war entails enormous cost to the public. The description in the Japanese history textbooks have perfectly kept in step with Japan's post-war foreign policies that refused to possess military forces as a diplomatic policy. The Japanese Education Ministry guidelines lay weight on the development of friendly cooperative relations with neighboring countries and the need for peace and stability in Asia and the rest of the world.

Strange Result

In contrast, most of the East Asian countries claim in their guidelines of school textbooks that the history textbook should enhance the people's ethnic self-esteem and national identity (a sense of belonging). This is seen as being a basic role in the history education of the country. Enhancing ethnic self-esteem sometimes produces a strange result. For example the Korean history textbook doesn't mention the main events during the war, which the other countries' textbooks refer to, such as the war that occurred in China in 1937, the Pearl Harbor attack and the atomic bombing of Hiroshima or Nagasaki. Instead it focuses entirely on the Korean's resistance movement against Japan's colonial administration or their cultural development in literature. In other words Korean's history textbook is a story of the ethnic strife's process for liberation.

Ethnocentric Description

It is probably the Chinese history textbook that describes the war in the most patriotic way. It is filled with descriptions of heroic military operations, and even suggests that it was China, chiefly the Communist Party of China, that ultimately defeated Japan. There are no references to either the war which took place in the Pacific or the importance of a role that the allied country had played there. It also doesn't highlight the role that the atomic bombing had played in ending the war, rather it says that the determining factors for ending the war were the general attack against Japan demanded by Mao Tse-tung and the Soviet Union's entry into the war.
The history textbooks of China and Taiwan say that the victory in the Anti-Japanese War wiped out China's disgrace for a century, which the Imperialism force brought on her by disregarding her rights and benefits. The Chinese textbook also insists that China has kept on struggling for anti-imperialism even after the war against the US that it regarded as a new enemy. New China is described as the winner of the Korean war in the book, stating that they stopped the US from trying to chase "the progressive forces " away from Asia.

 

            

     THE WALTER H. SHORENSTEIN ASIA-PACIFIC RESEARCH CENTER     http://aparc.stanford.edu/research/divided_memories_and_reconciliation/         

 

        

             

 


  
 アメリカがやっと重い腰を上げましたね。まあ、さすがに尖閣を中国に譲るわけにはいかないですからねアメリカも。
米政府の分析によると「中国政府黙認の下で起きた組織的な事件」であり、「尖閣諸島の領有化という明確な(中国)
政府の意思を示したもの」(←おっそろしい)だそう。日本政府に何故独自にこういう分析でができないんだろうと思
います。日本のメディアは「日本政府は中国の態度に戸惑いを見せている」と、ただ思考停止して右往左往している
姿ばかり伝えてましたから。(2010.9.17)

 

中国漁船衝突 米、尖閣は日米安保の対象 組織的な事件と警戒


産経新聞 9月16日(木)23時15分配信

 【ワシントン=佐々木類】東シナ海の日本固有の領土、沖縄・尖閣諸島近海で起きた中国漁船衝突事件について、米政府は事件は偶発的なものではなく、中国政府黙認の下で起きた「組織的な事件」との見方を強め、中国の動向を警戒している。尖閣諸島は日本の施政下にあり、日米安全保障条約の適用対象との明確な見解をとり、「有事」の際は米軍が対処することを示唆して、強気の姿勢を崩さない中国を牽(けん)制(せい)している。

 米政府の認識と立場は、クローリー国務次官補(広報担当)によって端的に表明された。同氏は8月16日の記者会見で(1)尖閣諸島は日本の施政下にある(2)日米安保条約5条は、日本の施政下にある領域に適用される−との見解を表明。そのうえで「条約が尖閣諸島に適用されるかと問われれば、そうだ」と明言した。

 今月14日の記者会見でも、衝突事件に関し「対話による平和的解決を求める」と述べると同時に、「日米同盟はアジアの平和と安定にとって要石だ」と強調した。

 米政府は、中国政府部内で尖閣諸島の実効支配が機関決定された可能性があり、「漁船を隠れみのに軍と一体となって、この方針を行動に移している」(日米関係筋)との見方を強めている。衝突事件が「組織的な事件」との認識はこうした見方に基づいている。

 同筋は、衝突事件で中国が強気の姿勢をとっている理由について、「中国国内の(日本を批判する)世論への対策ということを超えた行動であり、尖閣諸島の領有化という明確な政府の意思を示したものだ」と警鐘を鳴らす。

 また、「民主党代表選という日本の政治空白と、沖縄県の米軍普天間飛行場移設をめぐり日米関係全般が停滞する中、中国は日米の出方を試した」とみる。

 中国が「核心的利益」と呼び、自国の内海化を進める南シナ海に目を転じると、インドネシア近海で6月、中国の漁業監視船がインドネシア海軍の艦船に「拿(だ)捕(ほ)した中国漁船を解放しなければ砲撃する」と警告し、交戦の一歩手前までいき緊張が高まった。

 この事件は、中国が南シナ海や東シナ海で、海軍の退役艦艇を改造した漁業監視船を派遣しつつ、漁船を“先兵”として使っていることを裏付けている。

 米軍は昨年3月、米調査船が中国海軍に妨害を受け、護衛のため南シナ海にイージス艦を派遣した。今回の衝突事件における今後の中国側の動向次第では、米政府が「艦船派遣という目に見える形で対中圧力をかける」(元米海軍将校)という可能性も指摘されている

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100916-00000638-san-int

 

   

  

topに戻る

  ここぞとばかりに食いつかれちゃいましたね、NYTに。
まあ、こうなることはわかってましたが。在特会はおとなしい日本人がやっとの思いで挙げた抵抗の声だったわけ
ですが、元来の真面目で温和な国民性からこういった闘争やプロテスト運動に不慣れなせいもあって、方法が全て
において稚拙で粗雑でスキだらけだったように見えます。先方に取ってはさぞかし与しやすい相手だったことでしょう。
残念ですね。(2010.9.3)

 

         New Dissent in Japan Is Loudly Anti-Foreign

 By MARTIN FACKLER
Published: August 28, 2010

KYOTO, Japan ? The demonstrators appeared one day in December, just as children at an elementary school for ethnic Koreans were cleaning up for lunch. The group of about a dozen Japanese men gathered in front of the school gate, using bullhorns to call the students cockroaches and Korean spies.

Inside, the panicked students and teachers huddled in their classrooms, singing loudly to drown out the insults, as parents and eventually police officers blocked the protesters’

The December episode was the first in a series of demonstrations at the Kyoto No. 1 Korean Elementary School that shocked conflict-averse Japan, where even political protesters on the radical fringes are expected to avoid embroiling regular citizens, much less children. Responding to public outrage, the police arrested four of the protesters this month on charges of damaging the school’s reputation.

More significantly, the protests also signaled the emergence here of a new type of ultranationalist group. The groups are openly anti-foreign in their message, and unafraid to win attention by holding unruly street demonstrations.

Since first appearing last year, their protests have been directed at not only Japan’s half million ethnic Koreans, but also Chinese and other Asian workers, Christian churchgoers and even Westerners in Halloween costumes. In the latter case, a few dozen angrily shouting demonstrators followed around revelers waving placards that said, “This is not a white country.”

Local news media have dubbed these groups the Net far right, because they are loosely organized via the Internet, and gather together only for demonstrations. At other times, they are a virtual community that maintains its own Web sites to announce the times and places of protests, swap information and post video recordings of their demonstrations.

While these groups remain a small if noisy fringe element here, they have won growing attention as an alarming side effect of Japan’s long economic and political decline. Most of their members appear to be young men, many of whom hold the low-paying part-time or contract jobs that have proliferated in Japan in recent years.

Though some here compare these groups to neo-Nazis, sociologists say that they are different because they lack an aggressive ideology of racial supremacy, and have so far been careful to draw the line at violence. There have been no reports of injuries, or violence beyond pushing and shouting. Rather, the Net right’s main purpose seems to be venting frustration, both about Japan’s diminished stature and in their own personal economic difficulties.

“These are men who feel disenfranchised in their own society,” said Kensuke Suzuki, a sociology professor at Kwansei Gakuin University. “They are looking for someone to blame, and foreigners are the most obvious target.”

They are also different from Japan’s existing ultranationalist groups, which are a common sight even today in Tokyo, wearing paramilitary uniforms and riding around in ominous black trucks with loudspeakers that blare martial music.

This traditional far right, which has roots going back to at least the 1930s rise of militarism in Japan, is now a tacitly accepted part of the conservative political establishment here. Sociologists describe them as serving as a sort of unofficial mechanism for enforcing conformity in postwar Japan, singling out Japanese who were seen as straying too far to the left, or other groups that anger them, such as embassies of countries with whom Japan has territorial disputes.

Members of these old-line rightist groups have been quick to distance themselves from the Net right, which they dismiss as amateurish rabble-rousers.

“These new groups are not patriots but attention-seekers,” said Kunio Suzuki, a senior adviser of the Issuikai, a well-known far-right group with 100 members and a fleet of sound trucks.

But in a sign of changing times here, Mr. Suzuki also admitted that the Net right has grown at a time when traditional ultranationalist groups like his own have been shrinking. Mr. Suzuki said the number of old-style rightists has fallen to about 12,000, one-tenth the size of their 1960s’ peak.
(snip)

 http://www.nytimes.com/2010/08/29/world/asia/29japan.html

 

 

               

                                                 topに戻る

                                       

      韓国の竹島自国領説の主要な根拠が「古地図上の于山が竹島であった」というものですが、ここのところこの
論拠を覆す新しい資料がいくつか出てきてますね。韓国がやっているような国際法を無視した暴力的占拠がいつまで
通ることやら。(2010.8.23)

 

神戸市立博物館 竹島問題・韓国の主張覆す古地図発見


2010.8.23 02:00

神戸市立博物館で見つかった地図帳の中の「江原道図」 日韓両国が領有権を主張する竹島問題で、韓国側の領有の根拠のひとつを覆す17世紀末ごろの朝鮮の木版印刷の古地図が神戸市立博物館で見つかっていたことが22日、分かった。韓国側は、当時、竹島が「子山(于山)」と呼ばれ、この時期に朝鮮国漁民が「子山は朝鮮の領土」と鳥取藩に主張し認められたという記録があることを有力な根拠としている。ところが、この地図の子山は実際の竹島と方角も距離も違う位置に記載されており、別の島の可能性が高いという。

 見つかったのは「地図」と題された朝鮮の地図帳の中の「江原道図」。記載の地名から1684〜1767年の間に朝鮮半島で流通したとみられる。当時の朝鮮半島の古地図が確認されたのは初めてという。

 地図では、朝鮮半島の東側にある鬱陵島のすぐ南側に「子山」という島が描かれている。実際の竹島の位置は鬱陵島の南東92キロにあり、位置も方角も異なる。

 子山が問題になるのは、1696年に朝鮮国の漁民、安龍福が日本に密航した際、自身が所持する朝鮮図に鬱陵島と子山島が記載されていると供述した記録が島根県・隠岐の「村上家文書」にあるからだ。

 安龍福は鳥取藩によって追放、送還された後の取調べで、自ら鳥取藩主と交渉して「松島(現在の竹島)は即ち子山島、此れ亦我国の地(子山島は朝鮮領)」と認めさせたと朝鮮側に証言したとされる。

このため、竹島をめぐる領有問題が持ち上がった後年には、韓国で領有権を日本に認めさせた「英雄」とされている。

 朝鮮でこれまで見つかった古地図は、鬱陵島近くの東や西に「子山」の「子」の字が変化したとみられる「于山」という島が描かれており、日本側は于山は、竹島ではないとしていた。しかし、この古地図は安龍福の時代ではないことが問題点のひとつだった。しかし、今回の地図は、安龍福の生きた時代で、その地図の記載から、安龍福が実際の竹島ではない島を自国領と主張したことを示す可能性が高いという。

 島根県竹島問題研究会の杉原隆・副座長は「安龍福の時代の地図が見つかったことで、子山島の位置が竹島の領有権の根拠にはなり得ないものであることが改めて明らかになった」と話している。

 

http://sankei.jp.msn.com/life/education/100823/edc1008230200000-n1.htm

 


                  

                                                  topに戻る    

  

 今の日本人と南北朝鮮人を見ていると、時代を経ても国民性というのは、そう変わらないものだな、つくづく思いますね。
朝鮮半島が時代の波に飲み込まれたとすれば日本も同じように時代の波に翻弄されて、西欧列強と真っ向から戦うべく
宿命付けられた。日本もアジアの中での生き残りのために必死だったのです。そういう時代でした。

   朝鮮経営は結局日本にとって大赤字で終わりました。こんな植民地経営ってありますか?(2010.8.20)                                                    

 

             日本がハングルを学校で教えた

 

    拓殖大学客員教授 藤岡信勝

日本の歴史教育では、小学生段階から日清戦争を扱い、日本はこの戦争に勝って清から賠償金を取り、台湾を日本の領土にしたことを教えているが、日本が日清戦争をたたかった真の目的を教えていない。

 戦争に勝った国は、講和条約の最初の条文にその国が最も欲することを書き込む。日清戦争の戦勝国である日本が日清講和条約(下関条約)の第一条に書き込んだのは、領土でも賠償金でもなく、「清国ハ朝鮮国ノ完全無欠ナル独立自主ノ国タルコトヲ確認ス」という文言だった。
日本が最も求めていたのは、朝鮮国の清国からの独立だったのである。なぜか。

 ◆半島に自主独立国家を期待

 欧米列強の脅威にさらされていた明治の日本は、自国の安全を確保するため、朝鮮半島に自主独立の近代化された国家が成立することを強くねがった。福沢諭吉は次のように論じた。

 「いま西洋が東洋に迫るそのありさまは、火事が燃え広がるのと同じである。この火事から日本という家を守るには、日本の家だけを石造りにすればすむというものではない。近隣に粗末な木造家屋があれば、類焼はまぬかれないからである」

 日本、朝鮮、清国という、お互いに隣り合う家屋の安全のためには、隣の家の主人を半ば強制してでもわが家に等しい石造りの家をつくらせることが必要である、というのが福沢の考えであり、明治政府の考えでもあった。近代日本の置かれた立場を理解させない歴史教育は教育の名に値しない。

 ◆朝鮮語を「奪った」との謬論

 李朝時代の朝鮮が「粗末な木造家屋」であったことは、朝鮮の外交顧問であったアメリカ人のスティーブンスさえ、日露戦争のあとで、次のように述べていたことからわかる。

 「朝鮮の王室と政府は、腐敗堕落しきっており、頑迷な朋党は、人民の財産を略奪している。そのうえ、人民はあまりに愚昧(ぐまい)である。これでは国家独立の資格はなく、進んだ文明と経済力を持つ日本に統治させなければ、ロシアの植民地にされるであろう」

 朝鮮の近代化は、日韓併合後の日本統治によって初めて実現した。日韓併合100周年に当たっての菅直人首相の謝罪談話を推進した仙谷由人官房長官は8月4日、日本の「植民地支配の過酷さは、言葉を奪い、文化を奪い、韓国の方々に言わせれば土地を奪うという実態もあった」と発言した。あまりの無知に開いた口がふさがらない。ここでは、日本が朝鮮人から「言葉を奪った」という官房長官の妄想についてだけとりあげる。

 日本統治時代、朝鮮半島に在住した日本人は、人口の2%に過ぎない。2%の人間がどうして他の98%の人間から、土着の言葉を「奪う」ことができるのか。

 仙谷氏は、日本統治下の学校で日本語が教えられたことを、誤って朝鮮語を「奪った」と一知半解で述べたのかもしれない。それなら、この謬論(びょうろん)を粉砕する決定的な事実を対置しよう。

 韓国人が使っている文字、ハングルを学校教育に導入して教えたのは、ほかならぬ日本の朝鮮総督府なのである。

 李朝時代の朝鮮では、王宮に仕える一握りの官僚や知識人が漢文で読み書きをし、他の民衆はそれができないままに放置されていた。ハングルは15世紀に発明されていたが、文字を独占していた特権階層の人々の反対で使われていなかった。それを再発見し、日本の漢字仮名まじり文に倣って、「漢字ハングル混合文」を考案したのは福沢諭吉だった。

 ◆先人の苦闘の歴史冒涜するな

 朝鮮総督府は小学校段階からハングルを教える教科書を用意し、日本が建てた5200校の小学校で教えた。日本は朝鮮人から言葉を奪うどころか、朝鮮人が母国語の読み書きができるように文字を整備したのである。

 併合当時、韓国の平均寿命は24歳だったが、日本統治の間に2倍以上に延び、人口の絶対数も倍増した。反当たりの米の収穫量が3倍になり、餓死が根絶された。はげ山に6億本の樹木が栽培され、100キロだった鉄道が6000キロに延びた。北朝鮮が自慢げに国章に描いている水豊ダムは、日本が昭和19年に完成させた、当時世界最大級の水力発電所だった。

 これらのめざましい発展は、統治期間に政府を通じて日本国民が負担した、現在価値に換算して60兆円を超える膨大な資金投下によってもたらされた。本国から多額の資金を持ち出して近代化に努めたこのような植民地政策は世界に例がない。日本の朝鮮統治はアジアの近代化に貢献した誇るべき業績なのである。

 日韓併合100年の首相謝罪談話は、このような歴史的事実を無視した虚偽と妄想の上に成り立っている。それは、わが国の先人の苦闘の歴史を冒涜(ぼうとく)するものであると同時に、日本統治下で近代化に努力した朝鮮の人々の奮闘をも侮辱するものであることを忘れてはならな
い。(ふじおか のぶかつ)

拓殖大学客員教授・藤岡信勝 正論「日本がハングルを学校で教えた」より

 

 

           

       topに戻る

  ちょっと古い記事ですが、多分今はもっとひどい状況になっているんでは?暗澹たる思いになりますね。
ここのところすっと思っていますが「日本は一体どうしちゃったんだろう」と。(2010.8.20)
 
                                           

 

   外務官僚は英語ができない

 


外務省がまたまた酷評された。
今度は米ニューズウィーク誌のファリード・ザカリア編集長。経団連で行われた講演で、日本の
外務官僚は英語ができないからダメとばっさり切り捨てたのである。講演でザカリ編集長はまず「日本が国連安保理常任理事国入りに失敗したのは信じられない。日本は世界第二位の経済大国で毎年100億ドルの援助を拠出している。それなのに日本の常任理事国入りを支持した国はほとんどなかった。

 日本の外交が洗練されておらず、稚拙で、長期的計画を持たず、世界の仲間入りをしていなかったからだ」と酷評。返す刀でこう言った。「日本の外交官は中国と比較すると、特に45歳以下は実に大きな差がある。中国の外交官は頭が切れ、皆、英語を話し、国際舞台でどう働けばいいかを熟知している。一方、日本の外交官は上下関係にうるさく、官僚的で、非常に静かで英語ができない人が多い。
英語は外交とビジネスの共通語だ。その国がどの程度うまくいっているかを物語る。日本が国際社会で正 当な地位を得るためにはこうしたことを変えなければならない」

現在来日中の「ユダヤ人と日本人の不思議な関係」の著者、シロニー前ヘブライ大学教授はこういっている。「日本は外国に友人を持っておらず、金で友情を買おうとしてきた。国民の税金の大変な無駄遣いだ。これだけ金をつぎ込んで得られたのは外国からの敵意だけだ。」 外務省は反論で
きるだろうか?


 ゲンダイ2005/12/17

 

topに戻る

 

 

  

 

 

                                                 

 

 

inserted by FC2 system